Add parallel Print Page Options

Just as birds hover over a nest,[a]
so the Lord of Heaven’s Armies will protect Jerusalem.
He will protect and deliver it;
as he passes over[b] he will rescue it.”

You Israelites! Return to the one you have so blatantly rebelled against![c] For at that time[d] every one will get rid of[e] the silver and gold idols your hands sinfully made.[f]

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 31:5 tn Heb “just as birds fly.” The words “over a nest” are supplied in the translation for clarification.
  2. Isaiah 31:5 tn The only other occurrence of this verb is in Exod 12:13, 23, 27, where the Lord “passes over” (i.e., “spares”) the Israelite households as he comes to judge their Egyptian oppressors. The noun פֶּסַח (pesakh, “Passover”) is derived from the verb. The use of the verb in Isa 31:5 is probably an intentional echo of the Exodus event. As in the days of Moses the Lord will spare his people as he comes to judge their enemies.
  3. Isaiah 31:6 tn Heb “Return to the one [against] whom the sons of Israel made deep rebellion.” The syntax is awkward here. A preposition is omitted by ellipsis after the verb (see GKC 446 §138.f, n. 2), and there is a shift from direct address (note the second plural imperative “return”) to the third person (note “they made deep”). For other examples of abrupt shifts in person in poetic style, see GKC 462 §144.p.
  4. Isaiah 31:7 tn Or “in that day” (KJV).
  5. Isaiah 31:7 tn Heb “reject” (so NIV); NRSV, TEV, CEV, NLT “throw away.”
  6. Isaiah 31:7 tn Heb “their idols of silver and their idols of gold which your hands made for yourselves [in] sin.” חָטָא (khataʾ, “sin”) is understood as an adverbial accusative of manner. See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:573, n. 4.